Med stor glädje kan vi på Syntolkning Nu informera er om att Lundakarnevalen, den 20-22 maj kommer för första gången erbjuda syntolkning. Biljetter finns och ledsagare medföljer utan kostnad.
I över tio år har vi på Syntolkning Nu tillsammans med 2Entertain och Vicky Nöjesproduktion erbjudit livesyntolkning på Chinateatern. Bild med affischer från Zpanska flugan, via, Leva livet, Dirty Dancing, Rock of ages, Flashdance, Sällskapsresan, Jersey Boys, Ghost, A book of mormon, En värsting till syster och nu senast, något försenat på grund av restriktioner och pandemin, SaturDay Night Fever.
I höst, 2022, livesyntolkar vi den 12:te föreställningen i rad på China Teatern. Läs mer. Continue reading
SYNTOLKNINGSDAGEN
Vi har gjort runt 675 livesyntolkningar sedan dagen instiftades. Hur många har du sett live på teater och bio eller direktsänd på TV? Kanske inspelad syntolkning på DVD, TV eller mobilapp?
På vår evenemangssida kan du läsa vad just nu är på gång från oss och andra.
Läs vårt senaste utskick till medlemmar och andra intresserade. Continue reading ”SYNTOLKNINGSDAGEN”
En God Fortsättning på 2022
2022 påbörjar vi vårt 12 verksamhetsår med allt vad det innebär. Redan nu har vi närmare 50 liveuppdrag inbokade. Vi har precis gjort klart syntolkningen till filmen ”Utvandrarna” och kastar oss över nästa film att syntolka.
Nytt år innebär även glädjen att inbetala det nya årets medlemsavgifter till föreningen Syntolkning Nu i Sverige. Avgiften är oförändrad även detta år.
Nu ÖPPNAR DET UPP
Vi planerar för en tillgängligare höst på teatern, bion och även en del streamade biofilmer.
Continue reading ”Nu ÖPPNAR DET UPP”
Två intervjuer
Den 1 oktober startades Arvsfondsprojektet Miljövänlig syntolkning på distans upp. Genast var två aktiva och intresserade taltidningar på. Verksamhetsansvarig för projektet, Peter Lilliecrona, intervjuades med två dagars mellan rum. För de som missat intervjuerna, kan man här ta del av dem.
NYTT PROJEKT
Den 1:a oktober startar projektet upp med ett webbmöte. Mer information kommer på www.tolk-igen-se
Förklarande syntolkning i fler olika kanaler
Syntolkning sker inte enbart på teatrar, biografer och i appar utan även på informationsfilmer. Här visar vi några exempel på vad vi gjort under alla år. Från 23 september 2019 skall nya offentliga webbplatser leva upp till kraven på tillgänglighet. En webbplats som existerade den 22 september 2018 eller tidigare räknas som befintlig och ska leva upp till kraven i lagen senast den 23 september 2020.
Först två exempel, en informationsfilm från UNICEF samt en från Skånetrafiken.
Continue reading ”Förklarande syntolkning i fler olika kanaler”
Syntolkning Nu i Sverige firar 10-årsjubileum
Ta fram en syntolkningspott för kulturevenemang
I samband med den nationella syntolkningsdagen den 12 mars fanns ett öppet brev i tidningen Dagens Samhälle.
I dag är det nationella syntolkningsdagen, i dag uppmärksammar vi att inte alla har möjlighet att fullt ut ta del av den rika floran av kulturutbud som vi har i Sverige, skriver Linus Forsberg ordförande för Riksorganisationen Unga med Synnedsättning och Per Lodenius, kulturpolitisk talesperson för Centerpartiet.
Continue reading ”Ta fram en syntolkningspott för kulturevenemang”
Tre år sedan #SEMIG kampanjen
Syntolkcentralen – En sida om film
15 januari släppte vi upp vår nya hemsida SYNTOLKCENTRALEN. Här kommer vi presentera alla de filmen vi medverkat till att förse med inspelad syntolkning samt för utländska filmer även uppläst textremsa.