ORDFÖRANDE HAR ORDET

3 år – och massor har hänt!

Idag den 18 maj fyller föreningen Syntolkning Nu tre år
Några dagar senare 2010, skulle Lena från Tyskland vinna Eurovision Song Contest i Trondheim, Norge. Vem av oss kunde då ana att Syntolkning Nu skulle finnas på plats 2013 och syntolka finalen i Malmö.

Resan hit har varit lång
För min del började det 1970 då jag började som påklädare i pjäsen ”Don Quijote”. Tänk om jag bara visste, att läderkläder kunde bli så hala av svett och faktiskt lukta så illa. Förlåt Dan Sjögren och Ingvar Hirdwall, det var jobbigt men lärorikt och den hårda skolan lade grunde för min anställning på teatern. Det var inte förrän tjugo år senare som jag syntolkade pjäsen Tartuffe, då återigen med Dan Sjögren i huvudrollen, som jag faktiskt började syntolka på ett sätt som var nytt och personligt.
Jag har utbildat över hundra syntolkar och hållit massor av föredrag och föreläsningar.
För exakt tre år sedan var vi några syntolkar som samlades på Stadsteaterns uteservering och över en kopp kaffe bildade föreningen Syntolkning Nu i Sverige.

På kort tid händer ändå mycket
Det har hänt massor under dessa år och i början på 2013 fick vi också ett projektpengar från Arvsfonden. Det var ett erkännande av vårt långsiktiga arbete. Detta har inneburit ett större focus på vad vi gör men också att vi kunna förändra vår hemsida.
Några dagar efter födelsedagen öppnar vi ett paket som heter Text-TV. Vi har via projektet fått möjlighet att använda att enat Text-TV sidor för att informera om kommande syntolkningar som sker i landet och via SVT och SVT Play/UR.

Politik
Både kultur- och äldreministern har varit med och tagit del av våra syntolkningar. Fler ministrar, politiker och beslutsfattare har varit inbjudna och är alltid välkomna att ta del av våra syntolkningar. Det är det enda sättet att förstå vad syntolkning är. Tillsammans måste vi alla hjälpas åt att se till att det som visas i samhället oavsett om det är museum, digitalt eller live evenemang som teater, shower eller allsång.

Sommaren 2013
I sommar kommer det ges många tillfällen att både lyssna på syntolkning och ta del av det som sker runt omkring våra arrangemang. Kom till Victoriadagen på Öland, eller till Vallarnas Friluftsteater. På Liseberg kommer vi i sommar att syntolka Lotta och Carl-Einar Häckner.
Vi kommer även dyka upp på Sommarbion i Stockholm, Malmöfestivalen och Göteborg Kulturkalas. På samtliga kommer vi återigen syntolka det som man vill att vi skall hjälpa till att göra tillgängligt. 

Projekt
Under 2013 kommer vi också börja arbeta med ytterligare ett par olika projekt som vi undan för undan kommer berätta om här på Allt om syntolkning.
Ett av dessa som ännu inte är beslutat är fortsättning på vår filmfestival BLICK. Förra året hade vi förhandsvisning på filmen ARGO som senare vann en Oscars för bästa film. Vi var först.

Träffa oss
Efter Eurovison finalen kommer vi bland annat besöka Scenkonstbiennalen i Jönköping och i slutet på veckan är det ett föredrag om syntolkning i Luleå. Månaden avslutas med några möten i Stockholm och fortsatt planering av sommarens aktiviteter.

Banbrytare
Vi är på många sätt banbrytare och kan stolta säga vi var först.
Syntolkning Nu fick möjlighet att utbilda tre personer i syntolkning av film. Det ledde till att filmen ”Jävla pojkar” blev den första filmen att på sin galapremiär även vara tillgänglig för synskadade. När filmen under 2012 visades på SVT kunde man under en månad därefter även kunna se den syntolkade versionen på SVT Play.
Vi har syntolkat på flera språk samtidigt och då vi sommaren 2011 syntolkade Allsång på Skansen såg vi till att allsångshäftet fanns i punkt. Detta gjorde vi även möjligt då vi syntolkade Lotta på Liseberg.
I dag på födelsedagen kan vi avslöja att vi kommer genomföra den första syntolkningen på Helsingborg Arena. I höst kommer vi på arenan att återigen syntolka After Dark.

Otrolig utveckling
Tänk att vi i går syntolkade Don Quijote på Stadsteatern i Göteborg. Dessutom hade vi förmånen att livesyntolka TV4 produktionen Let’s Dance ute i Frihamnen.
Idag på födelsedagen livesyntolkar vi det största TV-evenemanget som finns i Europa, Eurovision Song Contest. Det är hårt arbete som ligger bakom även denna syntolkning. Ett arbete som startade dagen efter vinsten i Baku. Det var många problem på vägen där några löstes så sent som dagen innan.  

Ännu i dag är det många som inte vet vad syntolkning är eller förväxlar oss med teckenspråkstolkar.
Fortfarande sker det mesta av vårt arbete ideellt men det är ett viktigt arbete som vi gör. Att informera och försöka få arenor, arrangörer, politiker och en mängd andra människor att se vikten i det vi gör är så viktigt att det gör vi utan ersättning.  

Vi utvecklas kontinuerligt och under året kommer syntolkning utvecklas ännu mer. Då det är fullt accepterat i samhället kanske vi tillslut når ett tillgängligare samhälle.  

Syntolkning Nu 3 år – pressmeddelande på Mynewsdesk, extern länk

Peter LilliecronaPeter Lilliecrona

Ordförande i Syntolkning Nu

2013-05-18

 

 

Tidigare

Välkommen till Allt om syntolkning (2013-04-03)