MYCKET SYNTOLKNING ELLER..

Under sommaren 2015 sker det flera syntolkningar runt om i Sverige och även på TV. Nytt i år är också att flera filmer som får premiär på bio erbjuds med syntolkning och/eller uppläst textremsa via en mobilapp. Men fortfarande sker livesyntolkningar i biosalongen.

Jan Malmsjö, Marianne Mörck och Claes Malmberg klara för Charley's tant

Söndagen den 19 juli syntolkas båda föreställningarna på Gunnebo Slott. Det är bland andra Claes Malmberg, Jan Malmsjö och Marianne Mörck som syntolkas i Charley’s tant. Till båda föreställningar är det slutsålt och flera personer har själva köpt biljetter via teatern för att kunna ta del av syntolkningen finns i salongen. På första parkett sitter flera synsvaga och blinda personer som köpt biljetter via Syntolkning Nu. Strax innan föreställningen kommer ensemblen själva presentera sina röster för de som tar del av syntolkningen.

Ett blad med allsångstexter för Lotta på LisebergMåndag den 20 juli syntolkas Lotta på Liseberg. Bland gästerna som då finns med är både Claes och Janne med från Gunnebo slott och de kommer säkert bjuda på ett par härliga allsånger tillsammans. Dessutom medverkar bland andra Panetoz. De flesta allsångerna har Syntolkning Nu låtit trycka upp i punktskrift(se bild) och svart. Detta för att de synsvaga skall kunna få en rimlig chans att kunna sjunga med. Lotta på Liseberg syntolkas dessvärre inte av TV4 utan enbart live en gång i nöjesparken. Continue reading ”MYCKET SYNTOLKNING ELLER..”