Stockholm filmfestival 2019


Syntolkning Nu har under flera år livesyntolkat svenska och utländska filmer under Stockholm Filmfestival. Förra året syntolkades bland annat Boy Erased, Asko I & II, Happy new year mr Burstead samt Skate Kitchen.

Under årets filmfestival, 30:års-jubileet, kommer vi erbjuda livesyntolkning på ännu fler utvalda filmer under festivaldagarna. I år sex stycken. Välkomna!

Continue reading ”Stockholm filmfestival 2019”

Göteborg Film Festival PRISMA

Göteborg Film Festival PRISMA
I samarbete med Göteborg Film Festival Prisma och filmernas respektive distributörer samt med hjälp av Svenska Filminstitutet kommer följande titlar erbjudas med livesyntolkning under barnfilmfestivalen.
Till de utländska filmerna kommer syntolken även berätta texten. Detta för de som inte kan det utländska språket eller inte hinner läsa.
Till de som ser men behöver hjälp med att få texten uppläst, vi fixar även det! Continue reading ”Göteborg Film Festival PRISMA”

SOMMARBIO – UTOMHUS

Under perioden 14 – 18 augusti visas det film på storskärm i Trädgårdsföreningen i Göteborg samt Rålamshovparken i Stockholm. I Göteborg är det premiär för Göteborg Film Festival Open Air medan Sommarbion i Stockholm blivit en tradition.
Båda filmerna i Göteborg livesyntolkas medan det i Stockholm blir de tre sista som livesyntolkas av Syntolkning Nu i Sverige.

 

Continue reading ”SOMMARBIO – UTOMHUS”

Ta fram en syntolkningspott för kulturevenemang

I samband med den nationella syntolkningsdagen den 12 mars fanns ett öppet brev i tidningen Dagens Samhälle.
I dag är det nationella syntolkningsdagen, i dag uppmärksammar vi att inte alla har möjlighet att fullt ut ta del av den rika floran av kulturutbud som vi har i Sverige, skriver Linus Forsberg ordförande för Riksorganisationen Unga med Synnedsättning och Per Lodenius, kulturpolitisk talesperson för Centerpartiet.

Continue reading ”Ta fram en syntolkningspott för kulturevenemang”

2018 är nu historia

Året 2018 började med en livesyntolkning av Book of Mormons på Chinateatern. I ensemblen medverkade Martin Redhe Nord. 2018 avslutades sedan med livesyntolkningen av Ringaren i Notre Dame på GöteborgsOperan, med Martin i huvudrollenrollen som Quasimodo.
2019 kommer det finnas fler associationer med Book of Mormons men det blir först till sommaren. Först en blick i backspegeln

Continue reading ”2018 är nu historia”

Nya och gamla filmer med syntolkning

Den 31 augusti har filmen Gräns biopremiär. Filmen som till största delen är inspelad i Västra Götaland är genom filmdistributören TriArt Film försedd med syntolkningsspår. Syntolkningen är producerad av Syntolkning Nu i Sverige. Gräns vann Un certain regard under filmfestivalen i Cannes. Nu är Gräns nominerad till en Oscar och finns även bland de 49 som har valts ut av Europeiska filmakademin i den första sorteringen till årets prisutdelning.

Continue reading ”Nya och gamla filmer med syntolkning”

Sveriges tillgängligaste arena

12 mars presenterade vi vilken arena/teater som valts till Sveriges Tillgängligaste Arena 2017. Detta var andra gången priset delades ut. Sju arenor nominerades och alla fick ett större antal frågor kring deras tillgänglighetsarbete, med inriktning på synnedsättning, att besvara. Bland de inkomna svaren valdes sedan en jury ut vinnaren.

Continue reading ”Sveriges tillgängligaste arena”