SOMMARBIO I ÖST OCH VÄST

Open Air i GöteborgUnder perioden 17 – 21 augusti visas det åter filmer på storskärm i Rålambshovsparken i Stockholm. I Göteborg blir det i början av september, närmare bestämt den andra september, då under Göteborg Film Festival Open Air. Dessa båda filmvisningarna har blivit lite av en tradition att syntolka.
Alla filmerna i Stockholm livesyntolkas liksom den som visas i Göteborg.
Vid mikrofonerna syntolkar från Syntolkning Nu i Sverige.

Continue reading ”SOMMARBIO I ÖST OCH VÄST”

MALMÖ SOMMARSCEN 2022

sommarscen, loggaLokalt, internationellt, brett, smalt, väntat och oväntat. Malmö Sommarscen presenterar varje år två månader av föreställningar, konserter, filmvisningar och mycket annat. Sommarscen vill både roa, underhålla och överraska. I programmet hittar du utmanande såväl som lättillgängliga föreställningar på ett 40-tal platser platser runtom i Malmö. Runt 150 programpunkter med en mångfald av upplevelser för alla åldrar.  Continue reading ”MALMÖ SOMMARSCEN 2022”

flera affischbilder

I över tio år har vi på Syntolkning Nu tillsammans med 2Entertain och Vicky Nöjesproduktion erbjudit livesyntolkning på Chinateatern. Bild med affischer från Zpanska flugan, via, Leva livet, Dirty Dancing, Rock of ages, Flashdance, Sällskapsresan, Jersey Boys, Ghost, A book of mormon, En värsting till syster och nu senast, något försenat på grund av restriktioner och pandemin, SaturDay Night Fever.
I höst, 2022, livesyntolkar vi den 12:te föreställningen i rad på China Teatern. Läs mer. Continue reading

En God Fortsättning på 2022

2022 påbörjar vi vårt 12 verksamhetsår med allt vad det innebär. Redan nu har vi närmare 50 liveuppdrag inbokade. Vi har precis gjort klart syntolkningen till filmen ”Utvandrarna” och kastar oss över nästa film att syntolka.
Nytt år innebär även glädjen att inbetala det nya årets medlemsavgifter till föreningen Syntolkning Nu i Sverige. Avgiften är oförändrad även detta år.

Continue reading ”En God Fortsättning på 2022”

Två intervjuer

Den 1 oktober startades Arvsfondsprojektet Miljövänlig syntolkning på distans upp. Genast var två aktiva och intresserade taltidningar på. Verksamhetsansvarig för projektet, Peter Lilliecrona, intervjuades med två dagars mellan rum. För de som missat intervjuerna, kan man här ta del av dem.

Continue reading ”Två intervjuer”

Förklarande syntolkning i fler olika kanaler

Syntolkning sker inte enbart på teatrar, biografer och i appar utan även på informationsfilmer. Här visar vi några exempel på vad vi gjort under alla år. Från 23 september 2019 skall nya offentliga webbplatser leva upp till kraven på tillgänglighet. En webbplats som existerade den 22 september 2018 eller tidigare räknas som befintlig och ska leva upp till kraven i lagen senast den 23 september 2020.

Först två exempel, en informationsfilm från UNICEF samt en från Skånetrafiken.

 

Continue reading ”Förklarande syntolkning i fler olika kanaler”

Ta fram en syntolkningspott för kulturevenemang

I samband med den nationella syntolkningsdagen den 12 mars fanns ett öppet brev i tidningen Dagens Samhälle.
I dag är det nationella syntolkningsdagen, i dag uppmärksammar vi att inte alla har möjlighet att fullt ut ta del av den rika floran av kulturutbud som vi har i Sverige, skriver Linus Forsberg ordförande för Riksorganisationen Unga med Synnedsättning och Per Lodenius, kulturpolitisk talesperson för Centerpartiet.

Continue reading ”Ta fram en syntolkningspott för kulturevenemang”